當(dāng)前位置:泉州文化產(chǎn)業(yè)網(wǎng)首頁(yè) > 東亞文化之都 > 學(xué)術(shù)研究 > 正文
從外來(lái)語(yǔ)現(xiàn)象看泉州在中外文化交流中的重要地位
發(fā)布時(shí)間:2013-05-27 來(lái)源:中國(guó)泉州學(xué)研究

  漢唐的外語(yǔ)借詞以宗教文化為主,這是因?yàn)榘l(fā)源于古印度的佛教在泉州曾極為盛行。泉州話表示“中意”的“百八”源于佛教(念佛計(jì)數(shù)的數(shù)珠,以108顆為上品);泉州話表示命運(yùn)多舛的“業(yè)”、“業(yè)命”源于印度古梵語(yǔ)karma(佛教稱惡因?yàn)?ldquo;業(yè)”);泉州話形容人“兇狠、蠻橫”的“牛頭獄卒”源于佛教(“牛頭獄卒”為陰間的鬼卒)。這里還應(yīng)提及的是泉州話中最早的外語(yǔ)借詞“菠倫”系源于古國(guó)名palinga(即今尼泊爾)。據(jù)《唐會(huì)要》記載:菠菜是唐太宗時(shí)由尼婆羅國(guó)輸入中國(guó)的。

  宋元的外語(yǔ)借詞以商品文化、飲食文化為主,大都帶有東南亞文化的色彩。如借自印尼--馬來(lái)語(yǔ)的“鐳”(duit,銅板,錢(qián))、“雪文”(sabun,肥皂)、“洞葛”(tongkat,西式拐杖)“加暴棉”(kapok,木棉)、“羅(面包)”(roti)、“燭龜蠟”(cokelat,巧克力)等;借自菲律賓他加祿語(yǔ)的“帕叟”(peso,錢(qián))、“達(dá)馬哥”(tabako,呂宋雪茄煙)、“甘仔得”(kamati,西紅柿)等。

  近代的外語(yǔ)借詞以體育文化、商品文化為主,較多來(lái)自英語(yǔ)。如“錦”(game,量詞,局)、“昔”(shoot,投籃)、“斐叟”(whistle,哨子)、“懊賽”(ouside,由“球出界”引申為壞、糟)、“摔”(shoot,揮槍射擊),“拾八”(spanner,扳手)、“瑪絹”(machine,縫紉機(jī))、“摩托賽駕”(motorcycle,摩托車(chē))等。

  當(dāng)代的外語(yǔ)借詞以商業(yè)文化為主,大多來(lái)自英語(yǔ)。例如:“大巴”(bus,客車(chē))、“酒吧”(bar)、“恤衫”(shirt,汗衫)、“的時(shí)”(taxi,出租車(chē))、“呼機(jī)”(call,無(wú)線電傳呼機(jī))等等。這個(gè)時(shí)期的外語(yǔ)借詞雖然為數(shù)相當(dāng)多,但是卻最缺乏泉州的地方色彩,因?yàn)樗鼈兘^大多數(shù)是從港澳、廣州等地輾轉(zhuǎn)流傳過(guò)來(lái)的。

[責(zé)任編輯:伍碧紅]